09.04.2008
Babel
Si l'on en croit la légende, les langues ont été créées par Dieu pour punir les humains de leur prétention.
If one believes the legend of it, the languages were create by God to punish the human ones of their claim.
Wenn man davon die Legende glaubt, sind die Sprachen pro Gott entstanden, um die menschlichen von ihrer Forderung zu bestrafen.
Se si tiene conto della leggenda, le lingue sono state create da dio per punire gli umani della loro pretesa.
Se crê-se a legenda, as línguas foram criadas por Deus para punir os humanos da sua pretensão.
Si se cree la leyenda, Dios creó las lenguas para castigar el humanos de su pretensión.
Εάν θεωρεί το μύθο, οι γλώσσες έχουν δημιουργηθεί από το Θεό να τιμωρήσουν humains της απαίτησής τους.
Et ça devient clair lorsque l'on repasse de l'autre à l'une, en traduction littérale.
Voyons cela :
Anglais-Français : Si on croit la légende de lui, les langues étaient créent par God pour punir l'humaine de leur réclamation.
Allemand-Français : Si on croit la légende, les langues sont nées par dieu, pour punir les humains de leur exigence .
Italien-Français : Si on tient compte du légende, les langues ont été créées de dieu pour punir les humains de leur prétention.
15:30 Publié dans J'te cause | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : langue, traduction, sac, sac a fouilles |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Facebook |


